お知らせ

ベトナム語の勉強をしています(神丘教室)

どうも、池之内です。

 

ベトナム語の勉強を続けています。

「英語と日本語は語順が違うよ。SVOとSOVの違いなんだよ」

って教わりますが、実はベトナム語の方が日本語と対照的なんですよね。

 

たとえば

 日本語「私の家」

 英語「my house」

ね。ここ、順番が同じでしょう?

 

でも、ベトナム語では

căn nhà của tôi
となります。

 

căn nhà=家

của=~の

tôi=私

 

という意味なので「家 の 私」の語順になり、日本語と真逆です。

本当の後置修飾ですね。

 

英語は前置修飾も後置修飾もありますが、ベトナム語は完全な後置修飾の言語です。

当然SVOの順ですし。

 

こうやって見ていくと、英語を客観的に見ることができるようになります。

英語を勉強することで日本語との違いが明確になり、日本語の文法理解が(いわゆる国語で勉強する文法)がより詳しくなることができます。

 

でも、英語をより明確に理解するために

さらにもう一つ外国語を勉強してみてはいかがでしょう?

 

「あー、英語ではこういう活用・文型・表現になるけど、ドイツ語ではこうだな」

とか

「日本語ではこうで、中国語ではああで、英語ではそうなんだ」

みたいな違いが見えてくるはずです。

 

ということで、しれっとベトナムフェスティバルのご紹介をします

詳しくはこちらをクリック→【ベトナムフェスティバル

 

それでは。

2025.11.04 | ブログ , 神丘教室

ページトップへ